Thứ nhất thời hổ mang hoa, thứ nhì hổ lửa, thứ ba mai gầm
Direct English translation
First is the flowered cobra, second is the fire cobra, third is the roaring viper.
Giải thích tiếng Việt
Câu nói dân gian dùng để xếp hạng mức độ nguy hiểm của một số loài rắn độc, nhấn mạnh loài đứng đầu là đáng sợ nhất. Thường được dùng để truyền kinh nghiệm nhận biết và cảnh báo tránh xa các loài có nọc độc mạnh.
English explanation
This folk saying ranks several venomous snakes by how dangerous they are, stressing that the first named is considered the most feared. It is used to pass on practical knowledge and to warn people to keep away from highly poisonous snakes.